jueves, 8 de noviembre de 2012

"Los diálogos ficticios"

La nota que he agregado al blog me parece muy interesant es del sitio EDUFLENET. http://www.edufle.net/Dialogues-impromptus-en-classe-de.html
En la misma, se recalca la importancia de reutilizar las estructuras, la gramática, los giros idiomáticos, etc  que el alumno aprendió en las diferentes lecciones del método que utiliza.
Con el fin de que,  incorpore en la fase de creatividad, su capacidad de expresar por medio de diálogos ficticios lo aprendido en francés,(incluso  en su  lengua materna) y que le serán muy útiles para la comunicación en las diferentes situaciones de la vida.

Samedi 17 mai 2003, par Isabelle Barrière
Les « dialogues impromptus* » permettent d’acquérir une aisance en communication tout en exploitant de manière « naturelle » les compétences grammaticales, lexicales et langagières pré-acquises.
Les dialogues font partie intégrante de l’apprentissage du français langue étrangère (et de toute autre langue). Il suffit de regarder les méthodes pour s’en convaincre. Toute leçon ou unité débute par un dialogue entre deux ou plusieurs personnages. Dialogue fictif, construit sur mesure en fonction des objectifs langagiers et grammaticaux de la leçon.
Bien sûr, ces dialogues ne peuvent exister que dans le monde virtuel de l’apprentissage, mais ils ont l’immense avantage de mettre les apprenants vivant dans un milieu non francophone en contact avec la langue, sa structure, sans oublier son contexte culturel. Ce qui est valable pour la compréhension orale l’est aussi pour l’expression orale. Quelle méthode ne propose pas de créer un dialogue reprenant les structures, le vocabulaire étudiés au cours de la leçon ?
Le défaut majeur de ces dialogues est leur appartenance à un monde fictif : celui de l’apprentissage. Que ce soit pour la compréhension ou l’expression, ils doivent répondre à des critères particuliers. Or dans la vie quotidienne, nos dialogues ne correspondent qu’au critère de la communication. Les exigences grammaticales ou lexicales n’interviennent qu’en second plan, en tant que support de la communication, contrairement aux dialogues d’apprentissage.
Les « dialogues impromptus » sont une manière de remédier à cet inconvénient et de permettre aux apprenants de mettre de côté les réflexions grammaticales pour s’intéresser davantage à l’aspect communicatif de la langue.
L’utilisation de ces dialogues ne demande aucune préparation si ce n’est celle des sujets. Il suffit d’inscrire sur des papiers des sujets de dialogues (chez le boulanger ; entre voisins : la poubelle de l’immeuble n’est jamais vidée, le chien du voisin du dessus aboie sans arrêt, les enfants crient ; acheter un timbre à la poste ?), en reprenant les thèmes des leçons, des sujets des examens divers ou en inventant ? À la fin de chaque cours, deux apprenants tirent un sujet et le dialogue s’instaure, sans aucune préparation.
Certes, la situation est fictive, mais le dialogue ne l’est pas, les apprenants exploitent leurs compétences de communication en français et transfèrent également leurs compétences de leur langue maternelle vers le français. Il suffit de consacrer 5 ou 10 min par cours, pas plus.
Les compétences d’autonomie et d’aisance se développent de cette manière ainsi que le sens de la répartie, très difficile à acquérir en langue étrangère et pourtant indispensable à la communication.
* Impromptus:(Improvisé.) improvisados.

No hay comentarios:

Publicar un comentario