viernes, 28 de diciembre de 2012

viernes, 21 de diciembre de 2012

¡¡¡Llego el verano!!!

¿Y si nos quedamos en casa ?? tenemos tanto para hacer; Dormirrrr!!!! leer de todo un poco si es posible en francés, ayudar en casa, cortar el pasto, jugar con los amigos, cocinar, ver tele,pasear, por turnos compartir la compu y no nos olvidemos que " Dios no se toma vacaciones"

Los quiere Alicia

Queridos amigos, alumnos y colegas

¡¡¡Que la paz y el amor reinen en estas Navidades y que el 2013 se presente pleno de dicha!!!
                             Alicia              Diciembre de 2012


c'est fini!!!


                                 General Pico Décembre 2012

                    Mes chers amis et collègues,

Je suis heureuse de vous connaître !!

Alors, comment vous oublier en ce moment que Noël s'approche,

et que bientôt nous fêterons le Nouvel An?

Recevez mes meilleurs voeux et que notre amitié continue avec le temps!!!

Joyeux Noël et Heureux Nouvel An  2013!!                      
                                                                                  Alicia Lanata

jueves, 20 de diciembre de 2012

Examenes del mes de noviembre

Felicitaciones!! Les filles!!!
No podemos poner en duda que tu estadía en París fue el trampolín para réussir tu examen A2, además "de tus horas de estudio""
 
 
Para mi que Arturo te soplo al oído!!!fue una gran sorpresa Sofía tu hermosa nota de B1!!!
 
 
Ton Courage y como estudiastes los verbos , fueron tu exito en el A1!!!!

miércoles, 19 de diciembre de 2012

Noël en Québec


Les traditions de Noël au Québec

El periodo de las fiesta es de regocijo, pero también de tradiciones
 La période des Fêtes en est une de réjouissances, mais aussi de traditions.

L'arbre de Noël: El padre partía hacia el bosque y cortaba el más bello árbol, en la casa era decorado con bolas, luces, y pequeñas figuras.

Il y a seulement quelques décennies, le père de famille empoignait une hache et partait seul, ou avec sa conjointe et ses enfants, un dimanche, pour choisir un sapin de Noël dans la forêt.
- L'arbre devait être le plus beau possible, avec des branches bien fournies. Si l'arbre idéal était difficile à trouver, il fallait aussi le ramener, dans la neige, sans trop l'endommager. Et gare à ceux qui ramenaient une épinette. Ils devenaient rapidement la risée de leurs proches.
- Une fois à la maison, toute la famille décorait l'arbre. Boules, lumières, « glaçons » et petites figurines étaient accrochés aux branches. Puis, une fois dépouillé, l'arbre se retrouvait à l'extérieur, vers le 6 janvier.

Le père Noël: Vestido de rojo, y con una larga barba blanca, visita los hogares cuando suena la medianoche, dejando sus regalos debajo del árbol de Navidad. Para agradecer su generocidad, muchas familias le dejan un vaso de leche y biscochos...


Vêtu de rouge et portant une longue barbe blanche, ce sympathique personnage est le pendant de Saint-Nicolas, populaire dans plusieurs pays d'Europe.
- Pour les Québécois, le père Noël quitte son domaine du Pôle Nord pour visiter tous les foyers de la Terre, sur les douze coups de minuit, et distribuer des cadeaux aux enfants sages. Heureusement, il bénéficie de plusieurs fuseaux horaires pour accomplir sa lourde tâche.
- Lors de son passage, il entre par la cheminée et dépose des cadeaux sous l'arbre de Noël. Certains ont même poussé la tradition en ramonant cette voie d'accès, le 24 décembre en journée.
- Cette tradition a été modifiée dans certains foyers, au cours des années soixante et soixante-dix. Avec le chauffage électrique, des résidences plus récentes n'étaient pas munies de cheminées, au grand dam des enfants. Des parents ont donc eu l'idée de laisser une petite ouverture à une des fenêtres de la maison, ou d'adresser une clé au père Noël, afin que le bedonnant personnage puisse entrer.
- Mais comment le remercier pour sa générosité? En lui laissant un petit goûter. Au Québec, plusieurs familles déposent un verre de lait et un biscuit sous l'arbre. Chez les Québécois d'adoption originaires de France, le goûter se compose d'un verre de vin et d'une orange. Le personnage légendaire n'a qu'à déguster les offrandes, en tout ou en partie.
- Les enfants, c'est connu, sont fébriles dans les heures qui précèdent la distribution des cadeaux. Ils ont peine à dormir et guettent le passage du père Noël. Certains l'ont vu, d'autres non.
.

Les cadeaux :Los niños colgaban sus medias en las chimeneas, donde Papá Noel depositaba sus regalos.Las tradiciones relacionadas con los regalos se fueron tansformando con la comercionalisación; las grandes cadenas de negocios envian sus catálogos de Navidad.

Les traditions reliées aux cadeaux ont évolué avec la commercialisation de Noël.
- Voilà un siècle, les enfants, excités, accrochaient un bas au manteau du foyer ou déposaient la pièce de vêtement au pied de l'arbre. Le père Noël y glissait alors des pommes et une orange, un fruit de luxe pour le Québec de l'époque. Les parents n'hésitaient pas à dépenser plusieurs sous pour s'en procurer. Cette tradition est presque complètement disparue.
- Si les pommes et les oranges ont été remplacées par des cadeaux plus commerciaux, plusieurs familles attendent minuit pour les déballer. D'autres le feront au retour de la messe de minuit.
- Une tradition a vu le jour au 20e siècle et est malheureusement en voie de disparition. En septembre, des grandes chaînes de magasins adressaient, à tous les foyers, un catalogue de Noël. Les enfants faisaient des listes et rêvaient durant des mois.

La messe de minuit : La misa de medianoche, es el encuentro de toda la comunidad, allí se reunen personas que no se veian despues de mucho tiempo. Una tradicón proponía realizar tres misas ( Alphonse Daudet, escritor francés)

S'il est une tradition qui persiste, c'est bien celle de la messe de minuit. Elle demeure le rendez-vous de toute une communauté. Et, si les églises sont plutôt peu fréquentées tout au long de l'année, il n'est pas rare que les fidèles doivent jouer du coude, ou arriver tôt ? parfois une heure avant ? pour avoir une place dans le temple religieux.
- Dans certaines localités plus populeuses, les prêtres ont ajouté une seconde messe de minuit, célébrée à 20 heures, pour accommoder les fidèles.
- La messe de minuit demeure un moment de retrouvailles. Les enfants du village, partis vers d'autres localités, reviennent souvent dans la parenté lors de cette période. La cérémonie religieuse devient alors prétexte à des rencontres entre personnes qui se sont perdues de vue depuis un an.
- Si, depuis quelques années, la messe de minuit ne compte d'un seul office religieux, les prêtres célébraient jadis trois messes consécutives à compter de minuit. Imaginez l'impatience des enfants et de certains adultes. Faites-vous plaisir, relisez Les Trois Messes basses d'Alphonse Daudet (1870) pour en saisir toute la fébrilité.

Le réveillon; Ya en la casa, despues de la misa, se reparten los regalos y luego se reunen en la tradicional comida de Reveillon; pavo, paté de carne y el infaltable arrollado de navidad.Luego se adoptó la torta de frutas.


Une fois de retour à la maison, après la messe de minuit, enfants et parents ouvrent les cadeaux, puis tous se retrouvent autour de la table pour le traditionnel réveillon.
- Dinde, atocas (canneberges), pâté de viande et bûche de Noël font traditionnellement la joie des convives. Aujourd'hui, le menu parfois est plus élaboré, mais la tradition persiste.
- La tradition du gâteau aux fruits remonte au début du 18e siècle.

martes, 18 de diciembre de 2012

LE NOËL EN SUISSE


L’Avent désigne la période de 4 semaines qui précède la veillée de eLNoël. Les enfants ont coutume de fabriquer le et la couronne de weeL ADVIENTOl’Avent, décorée de 4 bougies qui
 


L’Avent désigne la période de 4 semaines qui précède la veillée de Noël. Les enfants ont coutume de fabriquer le calendrier de l’Avent et la couronne de l’Avent, décorée de 4 bougies qui sont brûlées à chacun des dimanches précédent Noël.
couronne-de-l--avent
EL ADVIENTO

sapin3
SAN NICOLAS, EL 6 DE DICIEMBRE , LOS NIÑOS BUENOS SON PREMIADOS CON DULCES
Dans certains endroits de la Suisse ont fête aussi la Saint-Nicolas le 6 décembre (on lui donne le nom de « Schmutzli »). A cette occasion, les enfants sages sont récompensés par des oranges et des confiseries, alors que les enfants désobéissants sont réprimandés par le terrible Père Fouettard !
A l’époque de Noël, la neige recouvre une bonne partie du pays. Les décorations abondent et on chante dans les rues. Les enfants se déguisent et se présentent chez leurs voisins qui les récompensent d’un petit cadeau composé d’une orange, d’une barre de chocolat et d’un petit pain au sucre.
maison2
LA NIEVE CUBRE UNA GRAN PARTE DEL PAÍS.
LOS NIÑOS SE DISFRAZAN Y RECIBEM REGALOS; NARANJAS, CHOCOLATES, PÁN DE AZUCAR.
FESTIVAL
LAS PERSONA SE DISFRAZAN,LLEVANDO UNA LUZ SOBRE SUS CABEZAS,
DESFILANDO POR LAS CALLES.
Noël est aussi une occasion de S’amuser pour les grandes personnes ! A l’occasion du grand festival de Chlausjagen, les habitants défilent dans les rues avec une lanterne sur la tête. Les personnalités importantes (vedettes, chanteurs...) sont aussi de la fête et se déguisent en rois mages pour défiler en chansons.

Beaucoup de décorations sont fabriquées par les habitants eux-mêmes. On offre même des cadeaux à ses amis et à ses voisins pour l’occasion.

CADEAU2
MUCHAS DECORACIONES SON FABRICADASPOR LOS HABITANTES, PARA OFRECERLAS A SUS AMIGOS


En Suisse, l’équivalent de la bûche de Noël française est un gâteau rond à base de crème frâiche et de sirop de poire.

boulebonhomme
EL POSTRE TRADICIONAL ES UNA TORTA REDONDA A BASE DE CREMA FRESCA Y JARABE DE PERA



Comment se fête Noël dans le monde.

>
¿Como se festeja Navidad en el mundo Francófono?
En Belgica tienen diferentes tradiciones:
San Nicolas llega el 6 de diciembre con su asno cargado de juguetes.
En el hogar, los niños dejan un nabo y una zanahoria para el asno. Los niños se regalan postres tradionales a la canela, con forma de Papá Noel .Como la cerveza es la bebida tradicional, imposible de olvidar" la cerveza de Navidad,"
Los platos tradicionales para la comida de Navidad sont el budin blanco con trufas( Como una morcilla) la oca con castañas, el paté gras, el pavo a las trufas.

En Belgique :(Zalige Kertfeest)

Saint-Nicolas vient le 6 décembre avec son âne chargé de jouets.
Près de la cheminée,les enfants déposent un navet et une carotte pour l'âne.
Pour la Saint-Nicolas, les enfants se régalent de petits gâteaux traditionnels à la cannelle,appelés speculoos, et qu'on façonne en forme de saint-Nicolas.
Comme la boisson nationale est la bière (il en existe plus de mille sortes!), on brasse une bière spéciale: la bière de Noël.
Les plats traditionnels belges pour le repas de Noël sont le boudin blanc truffé, l'oie aux châtaignes, le foie gras, la dinde truffée.
    
.

lunes, 17 de diciembre de 2012

Camino de Navidad 2012
Calendrier pédagogique


 
DÉCEMBRE
01. 1944 : naissance de Daniel Pennac, écrivain français (La Saga Malaussène)
05. Journée mondiale du bénévolat
10. journée internationale des droits de l'homme
18. 1944 : première parution du journal Le Monde (daté du 19 décembre)
19. 1915: naissance d'Édith Piaf, pseudonyme d'Edith Giovanna Gassion, chanteuse française
21 . 1985 : le premier resto du coeur est inauguré à Paris par Coluche
28. 1985 : première projection publique payante d'un film par les frères Lumière au Salon indien du Grand Café à Paris
31.
Réveillon de la Saint-Sylvestre
« Et qu’est-ce que c’est qu’un siècle ?
Une minute dans la nuit. »
Gustave Flaubert, écrivain

 

miércoles, 12 de diciembre de 2012

Dernières classes: Recuerdos para no olvidarnos de lo que recorrimos juntos..

Franco y Jesús "Les petits enfants"
 
Sofía, Gonzalo, Abril
Celestina, Mirta y Josefina
Catalina, Abril y Angelica
" />
Mara y Gaston
Nazareno y Gonzalo

Juan Pablo ,Sofía Laguna y Lucia Martin

No olvidemos a Cristina, Claudia,  Rubén, Nancy, Patricia, Nancy y los que quedaron en el camino ,pero volveran!!
 GRACIAS A TODOS


"

jueves, 6 de diciembre de 2012

San Nicolas

San Nicolas y los niños

San Nicolás, cuyo nombre significa "protector y defensor de los pueblos" fue tan popular en la antigüedad que se le han consagrado en el mundo más de dos mil templos. Era invocado por los fieles en los peligros, en los naufragios, en los incendios y cuando la situación económica se ponía difícil, consiguiendo éstos favores admirables por parte del santo.

Por haber sido tan amigo de la niñez, en ...

su fiesta se reparten dulces y regalos a los niños, y como en alemán se llama "San Nikolaus", lo empezaron a llamar Santa Claus, siendo representado como un anciano vestido de rojo, con una barba muy blanca, que pasaba de casa en casa repartiendo regalos y dulces a los niños. De San Nicolás escribieron muy hermosamente San Juan Crisóstomo y otros grandes santos, pero su biografía fue escrita por el Arzobispo de Constantinopla, San Metodio.

Desde niño se caracterizó porque todo lo que conseguía lo repartía entre los pobres. Unos de sus tíos era obispo y fue éste quien lo consagró como sacerdote, pero al quedar huérfano, el santo repartió todas sus riquezas entre los pobres e ingresó a un monasterio.

Según la tradición, en la ciudad de Mira, en Turquía, los obispos y sacerdotes se encontraban en el templo reunidos para la elección del nuevo obispo, ya que el anterior había muerto. Al fin dijeron: "elegiremos al próximo sacerdote que entre al templo". En ese momento sin saber lo que ocurría, entró Nicolás y por aclamación de todos fue elegido obispo. Fue muy querido por la cantidad de milagros que concedió a los fieles.

 

 

lunes, 3 de diciembre de 2012

Jornada Internacional para la abolición de la esclavitud


Journée Internationale pour l'abolition de l'esclavage
Sous l'égide du Ministère de la Culture en partenariat avec l'UNESCO, cet événement commémore la date anniversaire de l'adoption par l'Assemblée Générale des Nations Unies, de la Convention pour la répression et l'abolition de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, le 02 décembre 1949.

Un combat de tous les jours

  Or il nous faut bien admettre que l'esclavage et la servitude restent encore trop fréquents, cachés sous les noms de travail obligatoire, travail forcé, exploitation de la main d'œuvre enfantine et traite des êtres humains ", marginalisation, exclusion des groupes sociaux.

L'esclavage actuel.

Aujourd'hui, le travail forcé et l'exploitation sexuelle dont sont victimes les enfants, la prostitution des femmes. Le traitement discriminatoire des travailleurs migrants, les agressions quotidiennes contre les droits de l'homme la détérioration des termes de l'échange, le poids de la dette inique et injuste ont autant de formes de privation de libertés synonymes d'un esclavage de type moderne.
L'ONU et ses organismes affiliés en collaboration avec la communauté internationale ( ONU, syndicats, société civile...), renforcent leurs instruments internationaux pour l'éradication de toutes ces t'ormes modernes d'esclavage..

Objectifs

  • Vulgariser et sensibiliser l'opinion sur les graves violations des libertés individuelles en particulier le trafic des enfants et des femmes;
  • Développer et partager la réflexion sur la nécessaire mobilisation de tous les secteurs de la société pour combattre ce fléau;
  • Amener les Etats et les Institutions internationales à faire à appliquer les traités internationaux et les lois nationales.
 
La esclavitud actual:
 El trabajo forzado y la explotación sexual, especialmente de los niños, la prostitución de las mujeres.
El trabajo forzado de los niños.
La discriminación con los inmigrantes.
Objetivos:
                 Hacer conocer las graves violaciones de la libertad.
                 Compartir con todos los sectores de la sociedad.
                Que los gobiernos cumplan con los tratados internacionales y las leyes internacionales

miércoles, 28 de noviembre de 2012

Comptine

Comptines de langue française, Paris, Seghers, 1970, p. 164 :

 



A, B, C, D, La vieille Babbé ;          
                                                                
E, F, G, H, Elle a pris une hache ;



I, J, K, L, Elle s'est coupé les ailes ;
 
 
M, N, O, P, Elle s'est coupé le pied                      

Dora, juegos en francés

Jugá con Dora,  entrá en este sitio y a divertirse (para niños y niñas )
http://www.jeux-dora.com/

Jeux de Dora

Bravooo! Tu es dans le merveilleux monde de Dora où tu vas vraiment t'amuser en jouant ! Cuisine avec Dora, habille Dora ou bien participe avec elle à la chasse au trésor ! Tu découvriras des jeux de Dora très amusants. À toi donc de trouver le jeu que tu aimes et n'oublie pas d'inviter tes amis

martes, 27 de noviembre de 2012

SALON DEL LIBRO Y DE LA PRENSA JOVEN



Salon du Livre et de la Presse Jeunesse
Le salon du livre jeunesse vous entraîne cette année dans l'aventure. A l'abordage !

quoiQuoi

_ALA The American Library
DEL MIÉRCOLES 28 DE NOVIEMBRE AL LUNES 3 DE DICIEMBRE
 
Du mercredi 28 novembre au lundi 3 décembre 2012, le Salon du livre et de la presse jeunesse en Seine-Saint-Denis vous invite à la conquête d'un genre à part entière de la littérature jeunesse : l'Aventure.
Éditions papier et numérique, projections, ateliers, rencontres, lectures, expositions, c'est l'aventure ! Colonne vertébrale de la 28e édition du Salon, le thème de l'Aventure sera le trait d'union entre les nombreuses propositions littéraires et créatives programmées dans les 7 pôles artistiques, les rencontres qui prendront place dans la librairie européenne et les œuvres présentées par les artistes invités dans l’exposition "28°W".
LES 7 PÔLES ARTISTIQUES /
Le Pôle Ado : Doté d’un dispositif multimédia interactif, le Juke-box ados vous invite à découvrir des écrivains le temps d’interviews filmées et La " Battle " de critiques littéraires invite les lecteurs passionnés tout autant que les novices à participer à une vraie joute de critiques littéraires. Plus d’infos
Pôle Art et Design avec des ateliers arts plastiques : Les rendez-vous proposés dans ce pôle inviteront les plus jeunes à se confronter aux pratiques de l'Art, mais aussi aux techniques de la photographie et du design. Des ateliers qui seront animés par des éditeurs d’art et des créateurs. Plus d’infos
Pôle Bande Dessinée : Des créateurs de bandes dessinées divulgueront comment l’aventure nourrit leurs histoires. Des minis master-classes adaptées à l’âge des visiteurs permettront de découvrir, du carnet de croquis à la réalisation finale, les multiples étapes de création d’une histoire. BD, fanzines, romans illustrés… Plus d’infos
Pôle Cinéma : Making-of, lectures de scénarios par des comédiens, rencontres autour de films en construction et avant-premières. Tout un programme qui permettra de découvrir comment les artistes, illustrateurs ou réalisateurs rendent hommage ou donnent une autre forme de vie aux héros des livres pour enfants.
- Temps fort autour « d’Ernest et Celestine » avec :
Samedi 1er décembre à 15h : Rencontre avec les 3 réalisateurs d'Ernest et Célestine au Pôle Cinéma
Avec la participation de Marc Belpois, journaliste à Télérama.
Dimanche 2 décembre à 16h : Avant-première au Cinéma Le Méliès de Montreuil
Plus d’infos
Pôle Numérique : Le Pôle Numérique proposera au public d'appréhender, du bout des doigts, de nouvelles créations et feront la part belle aux processus de créations, de la conception d'images à la création finale. Plus d’infos
Pôle Presse : Des magazines en lecture libre, des ateliers pour appréhender la fabrication d’un journal, la vente de magazines à 2 €, des présentations de la presse jeunesse aux étudiants. Plus d’infos
Pôle Théâtre : Au Pôle Voix, des petits spectacles réalisés à partir de livres audios, des lectures dans le noir, et des performances poétiques laisseront "tout ouïe" les amoureux d’histoires qui se lisent à voix haute. Plus d’infos
L’EXPOSITION 28°W /
Pastels, encres, aquarelles, huile, crayons, stylo, numérique, croquis, recherches préparatoires, vidéo… Au travers de près de trois cents œuvres et neuf folies, les artistes de l’exposition 28°W proposent Le voyage de toutes les aventures. Plus d’infos
NOUVEAU : LE MÏCE DE L’IMAGE /
Le MÏCE de l'image ouvre ses portes aux professionnels et au grand public amateur d'art qui souhaitent découvrir les courants et les différents styles de la création graphique et acquérir des œuvres. Plus d’infos
A NOTER / Une vente aux enchères exceptionnelle d’illustrations et de planches BD. vous pourrez acquérir des œuvres originales proposées par les artistes invités au programme du Salon 2012.
A DECOUVRIR /
La bibliothèque Numérique : Attentif aux innovations technologiques, aux usages numériques et lectures à l’écran, le Salon a conduit un nouveau projet qui propose d'expérimenter de nouvelles manières de lire. Plus d’infos
Le stand de la ville de Paris : Partenaire du salon, la Mairie de Paris invite à venir découvrir cette année sur son stand intitulé « Lire… Quelle aventure ! », l’univers de l’auteur et illustrateur anglais Antony BROWN au travers de son personnage principal : Marcel. Dans un décor « so british » la Mairie de Paris propose de nombreuses activités autour du livre pour la jeunesse intéressant à la fois les parents et les enfants, les usagers des bibliothèques, les enseignants, animateurs et documentalistes, les futurs illustrateurs et éditeurs ainsi que les professionnels de la petite enfance.
Gratuit -de 18 ans - Tarifs: plus d'infos.


Où

Espace Paris Est Montreuil
128 rue de Paris 93100 Montreuil
> Situer sur un plan
MÉTRO
  • ligne(s) 9 - Robespierre (224 m)
  • ligne(s) 9 - Croix de Chavaux (612 m)
VÉLIB
  • 127/129 RUE DE PARIS - 93100 MONTREUIL (47 m)
  • 8 RUE DU CENTENAIRE - 93100 MONTREUIL (191 m)
  • FACE AU 184 RUE ETIENNE MARCEL - 93170 BAGNOLET (263 m)
  • 175/179 RUE DE PARIS - 93100 MONTREUIL (315 m)
  • 2/4 PLACE DE LA REPUBLIQUE - 93100 MONTREUIL (349 m)

quandQuand

Du 28 novembre au 3 décembre
Mercredi 28 et jeudi 29 novembre 9h-18h
Vendredi 30 novembre : 9h-21h30 (accès gratuit pour la nocturne dès 16h30)
Samedi 1er décembre : 9h-20h
Dimanche 2 décembre : 10h-19h
Lundi 3 décembre : 9h-18h

Autres CritèresAutres Critères

  • Evénement familial

combienCombien

De 2 € à 6 €

 



 e : chouette c'est la 8e édition…
Grands événements / Salons
Du 25 novembre 2012 au 09 decembre 2012
41e édition du Salon du Cheval de Paris Le plus grand événement équestre de France au Parc des Expositions…
Et sinon… / Conférences
Du 02 novembre 2012 au 30 novembre 2012
Chaque semaine, un critique de renom, un historien... Analyse un sujet ou un film en lien avec un programme…
Et sinon… / Sport/Détente
Du 30 novembre 2012 au 02 decembre 2012
Pour les passionnés d'équitation et de sauts d'obstacles
Et sinon… / Projections
Du 19 novembre 2012 au 04 decembre 2012
Le Maghreb des films, c'est plus de 80 films projetés à l'IMA et aux 3 Luxembourg.
Grands événements / Festivals
Du 20 novembre 2012 au 30 novembre 2012
1ère édition de CINEJAZZ - Festival International du Cinéma et du Jazz - Paris et proche banlieue
Grands événements / Mairie de Paris
Du 01 novembre 2012 au 30 novembre 2012
Le mois Extra-Ordinaire : Pour voir le handicap autrement

lunes, 26 de noviembre de 2012

LA NOUVELLE LITTÉRATURE FRANÇAISE

"El Dorado" de Laurent Gaudé
Le roman est divisé en 13 chapitres et entremêle alternativement les histoires des différents protagonistes.
 
Durant le même temps, deux frères soudanais Soleiman et Jamal font route vers la Libye afin de tenter la traversée pour l'Europe. Une fois la frontière passée, Jamal annonce à son jeune frère qu'il s'arrête là. Se sachant malade du SIDA, il s'est tu et ne l'a accompagné jusqu'ici que pour être sûr que celui-ci irait, désormais seul, jusqu'au bout de leurs rêves communs. Jamal le force à continuer et convainc Soleiman : la fin du voyage et la traversée est déjà à moitié payée. Se jurant de réussir, Soleiman continue son chemin jusqu'au moment où tout le groupe de candidats à l'immigration se fait dépouiller sur le bord de la route après le passage de la ville d'Al-Zuwarah et abandonner par les passeurs. Soleiman qui a tenté de résister est légèrement blessé. Il se retrouve seul avec Boubakar, un Malien claudiquant qui depuis sept ans fait obstinément route vers le Nord. Celui-ci indique à Soleiman que les Libyens désormais bloquent l'immigration suite aux accords avec l'Italie datant de 2005. Pour lui la porte d'entrée vers l'Europe se trouve maintenant au Maroc et plus précisément à Ceuta, enclave espagnole autonome sur le continent nord-africain. Ils décident d'unir leur force en l'absence de toute ressource, et petit à petit, au fil des mois, font route vers le Maroc en passant par Ghardaïa. Arrivés à Ceuta, les clandestins font face à la barrière de Ceuta, double rangée de barbelés et de murs empêchant l'entrée sur le territoire espagnol. Après des jours d'attente et sous la pression grandissante des autorités marocaines qui voient d'un mauvais œil ces masses vagabondes, plusieurs centaines de candidats à l'immigration décident de tenter un passage en force en prenant d'assaut avec des échelles de fortune la barrière. Soleiman et Boubakar sont parmi eux et lors de l'assaut réussissent en s'entraidant, contrairement à leur promesse mutuelle, à faire partie des rares personnes à passer l'ultime frontière.
 

Laurent Gaudé au Salon du Livre de Paris le 14 mars 2009.

Données clés
Activités
Naissance
Langue d'écriture
Distinctions

Biographie : Après une Maîtrise de lettres à l'Université Paris III[2], pour laquelle il a soutenu un mémoire intitulé Le thème du combat dans la dramaturgie contemporaine française, sous la direction de Michel Corvin (1994), puis un DEA à la même université, pour lequel il a soutenu un mémoire intitulé Le conflit dans le théâtre contemporain, sous la direction de Jean-Pierre Sarrazac (1998), Laurent Gaudé écrit pour la scène (1999).

Sa première pièce, Combat de possédés, paraît en 1999. Elle sera jouée en Allemagne et lue au Royal National Theatre de Londres[2]. La seconde pièce de Laurent Gaudé, publiée en 2000, est Onysos le Furieux. Il s'agit d'un monologue épique[3], écrit en seulement 10 jours au printemps 1996[3]. Laurent Gaudé a aussi écrit d'autres pièces de théâtre dont Cendres sur les mains, Médée Kali, ou encore Le Tigre bleu de l'Euphrate.

En 2002, La Mort du roi Tsongor, son deuxième roman, lui vaut d'être cité pour le Prix Goncourt et surtout d'être récompensé par le Prix Goncourt des lycéens[1] et le Prix des libraires[2]. Deux ans plus tard, il remporte le Prix Goncourt avec son roman Le Soleil des Scorta qui sera également un succès de librairie (80 000 exemplaires vendus entre la parution du roman et l'attribution du Prix Goncourt en 2004[1])
 
Réception critique.
Ce roman est pour de nombreux critiques venu confirmer Laurent Gaudé comme une « valeur sûre[1] » de la littérature française capable, grâce au « souffle épique[2]», « d'aborder, sous le couvert de la fiction, les grands problèmes qui se posent au monde moderne[3] ».
Recepción de la crítica:
Esta novela es para númerosos críticos, la cofirmación de Laurent Gaudé como un valor seguro de la literatura francesa, capáz de abordar, sobre una cobertura de ficción, los grandes problemas que ocurren en el mundo moderno.
En " El dorado", nos muestra el terrible sufrimiento que padece el hombre al no tener ; un suelo que pueda ser considerado "Patria" o simplemente ser visto como un ser humano.
Padeciendo, el hambre, la soledad ,el miedo......

Sinopsis

Tercera obra de Laurent Gaudé publicada en castellano tras El legado del rey Tsongor y El sol de los Scorta -esta última ganadora del premio Goncourt 2004-, esta nueva novela del laureado escritor francés aborda el dramático fenómeno de la inmigración desde una óptica especular, la de dos expatriados que se mueven en direcciones opuestas. Al mando de una fragata que patrulla las aguas sicilianas que delimitan la codiciada fortaleza europea, Salvatore Piracci cumple abnegadamente con su penosa misión, hasta que el sorpresivo reencuentro con una mujer que él ayudó a rescatar de un barco a la deriva lo lleva a emprender un viaje de enorme trascendencia. Paralelamente, en Sudán, el joven Soleimán ha conseguido reunir el dinero necesario para abandonar el país en busca de una vida mejor, pero los planes no tardarán en complicarse, y el ansiado periplo hacia el Norte se convertirá en una durísima prueba, cuyas etapas estarán sembradas de peligros y amenzas, pero también de incontables muestras de fraternidad y esperanza. Los viajes de Salvatore y Soleimán componen así una conmovedora odisea de destinos entrecruzados en ambas orillas del Mediterráneo, sobre un paisaje a la vez auténtico y mítico, contemporáneo e intemporal. Al igual que en sus novelas anteriores, Laurent Gaudé hace gala una vez más de un lenguaje vibrante para sumergirnos en un universo de dimensiones épicas, descubriendo las raíces del ser humano en toda su grandeza y miseria moral